vrijdag 20 mei 2011

Nascholingscursus juridisch vertalen

Door Mariëlle van Benthum

Helder formuleren in juridische stukken staat centraal in de nascholingscursus "Ja, maar ... mag dat?". Hoe schrijft u goed leesbare juridische teksten? Wanneer hebben we het over onduidelijke formuleringen en wanneer over vakjargon? Hoe komt het dat juridische teksten doorgaans nauwelijks te begrijpen zijn?

Marcel Lemmens en Tony Parr van Teamwork hebben drie prominente sprekers uitgenodigd die een antwoord geven op deze vragen via drie presentaties van elk een uur over de combinatie van taal en recht.

De nascholingscursus vindt op 24 juni plaats in Utrecht en bestaat uit een ochtend- en een middagprogramma. Tijdens het ochtendprogramma vertellen specialisten over de
begrijpelijkheid van wet- en regelgeving, de taal die wordt gehanteerd in notariële akten en klare taal in uw eigen vertalingen. In de middag zijn er praktische workshops. U kunt zich aanmelden voor de hele dag of voor een afzonderlijk dagdeel. Het Bureau BTW heeft 6 PE-punten toegekend voor de hele dag en 3 voor het ochtendprogramma.

Zie voor meer informatie en inschrijving: Teamwork vertaalworkshops.

Geen opmerkingen: